Sarah Booker is a Spanish-to-English translator and doctoral student at the University of North Carolina at Chapel Hill where she focuses on contemporary Latin American literature and translation studies. She has translated and published work by Cristina Rivera Garza (including The Iliac Crest, published with Feminist Press in October 2017), Amparo Dávila, Margarita García Robayo, Camila Fabbri, Patricio Pron, and Ricardo Piglia. Her translations have appeared in publications such as The Paris Review, Asymptote, Nashville Review, Latin American Literature Today, Palabras Errantes, and Translation Review.
Nefando is composed of a collection of interviews, journal entries, the beginnings of a novel, online forum discussions about a controversial video game, and drawings that work together to create a portrait of six people sharing an apartment in Barcelona. Told through various voices, this novel is an examination of trauma and sexuality and the ways such experiences are navigated in the digital age.