Search View Archive

Patricio Ferrari

Patricio Ferrari is a poet, polyglot literary translator, and editor. Ferrari’s recent editions and translations include The Galloping Hour: French Poems by Alejandra Pizarnik (with Forrest Gander; New Directions, 2018) and The Complete Works of Alberto Caeiro by Fernando Pessoa (with Margaret Jull-Costa; New Directions, 2020). Forthcoming are two more collections of poems in translation, The Complete Works of Alvaro de Campos by Pessoa (with Jull-Costa; New Directions) and Habla terreña by Frank Stanford (with Graciela Guglielmone; Pre-Textos). Ferrari is currently working on “Elsehere,” a multilingual poetry trilogy. He resides in New York City and collaborates with the Endangered Language Alliance (ELA), a non-profit dedicated to documenting Indigenous, minority, and endangered languages, supporting linguistic diversity in New York City and beyond.

ten

António Osório, originally from Setúbal, a port town south of Lisbon, was born in 1933 to a Portuguese father and an Italian mother. He practiced law by profession, serving both as the head of the Portuguese Bar Association and as president of the Portuguese Association for Environmental Law. His early books — A Raiz Afectuosa [The Tender Root] and A Ignorância da Morte [Ignorance of Death] — were both published in the 1970s to great acclaim in Portugal. Later books would earn him the Township of Lisbon Literary Prize (1982), the P.E.N. Club Portuguese Poetry Prize (1991), and the prestigious Portuguese National Authors Prize (2010) for his collected works A Luz Fraterna [Fraternal Light]. A Felicidade da Luz [Joy of Light], published by Assírio & Alvim in 2016, was his last book. António Osório passed away at his family home, in Lisbon, on November 18th, 2021, at the age of 88. The selection of ten poems translated were originally published in Portuguese in Planetário e Zoo dos Homens (Lisbon, ed. Presença, 1990) (Panetary and Zoo of Men).

ADVERTISEMENTS
close

The Brooklyn Rail

JUNE 2022

All Issues