Pat Nolan was born in a bilingual household in Montreal in 1943. However, he has spent most of his adult life in exile from his mother tongue with the exception of exercising his ear on the syntax of his language of origin for the work of French poets such as Max Jacob, Philippe Soupault, and Jean Follain. His translations from the French have appeared in a number of magazines and anthologies including Big Sky, Contemporary Literature In Translation, Otoliths, The Random House Book of 20th Century French Poetry, and Poems for the Millenium, Vol. I. His earlier translations of Robert Hébert’s poetry have appeared in Parole, blog of The New Black Bart Poetry Society, of which he is the founder and editor. He lives at the opposite end of the North American continent from his place of his birth: in Northern California along the rustic Russian River.
sevenBy Pat Nolan
Pat Nolan’s poems, prose, and translations have appeared in literary magazines and anthologies in North America as well as in Europe and Asia. Author of over a dozen books of poetry and two novels, he is the co-founder of Nualláin House, Publishers, and also maintains Parole, the blog of The New Black Bart Poetry Society. He lives among the redwood wilds along the Russian River in Northern California.
MINGLINGBy Robert Hébert, translated by Pat Nolan
Robert Hébert was born in Montreal at the end of World War II. He studied in France for four years and has recently retired from teaching at Collège de Maisonneuve in Montreal. Author of numerous books, his recently published work include Derniers Tabous (Éditions Nota Bene, 2015), Monsieur Rhésus, also with Éditions Nota Bene (2019), and Coulisses from La Compagnie á Numéro (2020). He is currently working on new projects.