twoBy Jacob Bromberg
Jacob Bromberg is a multi-media poet and translator. His work has appeared in/been exhibited at The Paris Review, The Brooklyn Rail, The Believer, Le Monde, The Palais de Tokyo, the Fiorucci Art Trusts Volcano Extravaganza, and Yvon Lambert Bookshop among other venues. He was The Brooklyn Rails inaugural Poet-in-Transit, and his collaboration with Camille Henrot, Grosse Fatigue, won the Silver Lion at the 2013 Venice Biennale.
sixBy Krystal Languell
Krystal Languell is the author of four books of poetry, most recently Systems Thinking with Flowers, selected by Rae Armantrout as the winner of the first fonograf editions book contest. She lives in Chicago.
threeBy Cindy Juyoung Ok
Cindy Juyoung Ok teaches university and nonprofit creative writing and translates Korean poetry. A MacDowell Fellow, she has published poems in journals like the Nation, Poetry, and the Massachusetts Review, and a chapbook, House Work, is forthcoming in March from Ugly Duckling Presse.
threeBy Juan Arabia, translated by Patricio Ferrari
Juan Arabia is a poet, translator and literary critic. Born in Buenos Aires in 1983, he is founder and director of the cultural and literary project Buenos Aires Poetry. Arabia is also in-house literary critic for the Cultural Supplement of Diario Perfil and Revista Ñ of Diario Clarín. Among his most recent poetry titles are Desalojo de la Naturaleza [Eviction of Nature] (Buenos Aires Poetry, 2018), Hacia Carcassonne [Towards Carcassonne] (Pre-Textos, 2021), and Bulmenia (Buenos Aires Poetry, 2022). After the publication of El enemigo de los Thirsties [Enemy of the Thirties] (2015), awarded in France, Italy, and Macedonia, Juan participated in several poetry festivals in Latin America, Europe, and China. In 2018, on behalf of Argentina, he was invited to the Voix vives de Méditerranée en Méditerranée poetry festival in Sète (France). The following year he became the second Latin American poet to be invited to the Poetry Comes to Museum LXI, sponsored by the Shanghai Minsheng Art Museum. Arabia has translated works by Ezra Pound, Arthur Rimbaud, Dylan Thomas, and Dan Fante, among others. Two of his books have been translated into French (LOcéan Avare, trad. Jean Portante, Al Manar, 2018) and Italian (Verso Carcassonne, trad. Mattia Tarantino, Raffaelli Editore, 2022). He lives in San Telmo (Buenos Aires) with his wife the designer, poet, and literary translator Camila Evia and son Cátulo.
sixBy Simon Schuchat
Simon Schuchat is the author of several long-out-of-print volumes of poetry. His translations of Moscow conceptualist poet Dmitri Prigov, Soviet Texts, came out from Ugly Duckling Presse in 2020.
MINGLINGBy Robert Hébert, translated by Pat Nolan
Robert Hébert was born in Montreal at the end of World War II. He studied in France for four years and has recently retired from teaching at Collège de Maisonneuve in Montreal. Author of numerous books, his recently published work include Derniers Tabous (Éditions Nota Bene, 2015), Monsieur Rhésus, also with Éditions Nota Bene (2019), and Coulisses from La Compagnie á Numéro (2020). He is currently working on new projects.
fourBy Jacob Kahn
Jacob Kahn is a poet and editor living in Oakland, CA. He is the author, most recently, of Mine Eclogue (Roof Books, 2022) and the chapbook A Is For Aegis (DoubleCross Press, 2022). He is an editor of the poetry chapbook press, Eyelet Press, and reading series, Islet, which he cofounded with Sophia Dahlin in 2019. He works at the Berkeley Public Library, and for Bay Area arts organizations, including The Lab and Small Press Traffic.
fourBy Sophia Dahlin
Sophia Dahlin is a poet in the East Bay, where she leads generative poetry workshops and teaches youth creative writing. With Jacob Kahn, she runs a small chapbook press called Eyelet and a reading series called Islet. Her first book, Natch, came out from City Lights Books in 2020.
twoBy Irene Vázquez
Irene Vázquez is a Black Mexican American poet and journalist, currently based in Hoboken, NJ, who writes at the intersection of Black cultural work, placemaking and the environment. Irene's debut chapbook Take Me To the Water was released by Bloof Books in October 2022. By day, Irene works at Levine Querido, editing books about feisty twelve-year-olds.
fiveBy Chime Lama
Chime Lama (འཆི་མེད་ཆོས་སྒྲོན།) is a Tibetan American writer, translator and multi-genre artist based in New York. She holds an MA in Divinity from the University of Chicago and an MFA in Creative Writing from Brooklyn College. She serves as the Poetry Editor of Yeshe: A Journal of Tibetan Literature, Arts and Humanities. Her work has been featured in Exposition Review, The Margins, Street Cake, Volume Poetry, Tribes Magazine and Cadernos de Literatura em Tradução, n. 24 (Notebooks of Literature in Translation). She teaches Creative Writing at the Rochester Institute of Technology (RIT). Instagram: @chimi.choden